Taal & Opmaak in Vacatures
Inclusief, concreet en goed scanbaar.
Inhoudsopgave
De taal en opmaak van een vacature bepaalt wie zich aangesproken voelt, hoe goed de inhoud begrepen wordt en of applicant tracking systems (ATS) de advertentie correct kunnen verwerken. Een duidelijk geformuleerde, inclusief ontworpen vacature vergroot uw talentenpool aantoonbaar met meer dan 42% en vermindert tegelijkertijd juridische risico's door discriminerende formuleringen.
Duidelijke taal als succesfactor: Moderne kandidaten besteden gemiddeld slechts 14 seconden aan het eerste scannen van een vacature. In deze korte tijd moeten de belangrijkste informatie te vatten zijn. Korte zinnen met maximaal 20 woorden, actieve formuleringen en concrete werkwoorden verhogen de leesbaarheid aanzienlijk. Vermijd vakjargon en clichés – ze werken niet professioneel, maar creëren barrières voor gekwalificeerde talenten.
ATS-compatibiliteit door structuur: Meer dan 98% van alle grote bedrijven gebruikt Applicant Tracking Systems voor voorselectie. Deze systemen analyseren niet alleen sleutelwoorden, maar ook de structurele opbouw van de tekst. Consistente koppen (H2/H3), opsommingslijsten in plaats van lopende tekst en duidelijke sectiegrenzen stellen ATS-systemen in staat om eisen, verantwoordelijkheden en benefits correct te categoriseren. Slechte opmaak kan ertoe leiden dat uw advertentie door zoekmachines lager wordt gerangschikt of door ATS-systemen verkeerd wordt geïnterpreteerd.
Inclusieve taal als concurrentievoordeel: Genderneutrale formuleringen, het vermijden van leeftijdsindicatoren en het vermijden van cultureel gecodeerde begrippen vergroten niet alleen uw sollicitantenpool, maar signaleren ook uw bedrijfscultuur. Onderzoek toont aan dat 67% van de kandidaten bedrijven met inclusieve vacatures als aantrekkelijkere werkgevers beschouwt. Gebruik observeerbare, jobrelevante criteria in plaats van subjectieve eigenschappen zoals 'teamspeler' of 'dynamisch'.
Culturele aanpassing bij internationale advertenties: Bij meertalige vacatures is pure vertaling niet genoeg. Culturele normen met betrekking tot directheid, formaliteit en aanspreking verschillen aanzienlijk tussen markten. Terwijl in het Duitstalige gebied een zakelijke, gedetailleerde presentatie gewaardeerd wordt, geeft de Angelsaksische wereld de voorkeur aan kortere, op voordelen gerichte formuleringen. Houd rekening met deze culturele voorkeuren bij het lokaliseren van uw vacatures.

Duidelijke taal betekent eerlijke toegang tot kansen
≤ 20
Woorden/zin
Kort, actief
2–3
Kernsecties eerst
Missie, Taken, Must-haves
0
Jargon/clichés
Consequent vermijden
Bias-vrije Formulering
Neutrale begrippen
'Personen' in plaats van 'Guys'; geen leeftijdsmarkers zoals 'Digital Native' of 'jong team'. Gebruik genderneutrale functietitels en voornaamwoorden.
Beschrijfbare criteria
Observeerbaar, jobrelevant gedrag in plaats van subjectieve eigenschappen. In plaats van 'Teamspeler' concreet: 'U modereert wekelijkse afstemming met 3 afdelingen'.
Geen culturele codes
Vermijd begrippen zoals 'Rockstar', 'Ninja', 'Hustler' – deze sluiten bepaalde groepen uit en werken onprofessioneel.
Inclusieve Benefits
Spreek verschillende levensfasen aan: ouderschapsverlof, sabbatical, flexibele werktijden, kinderopvang, mantelzorgondersteuning.
Leesbare Structuur
Koppen & Lijsten
Gebruik duidelijke H2/H3-koppen voor secties. Verdeel verantwoordelijkheden en eisen in bullet-points (5-7 per sectie).
Consistente opbouw
Gestandaardiseerde volgorde over alle advertenties: Missie → Verantwoordelijkheden → Eisen → Benefits → Sollicitatieproces.
Witruimte gebruiken
Lege regels tussen secties verbeteren de scanbaarheid met 34%. Vermijd tekstmuren en te dichte alinea's.
ATS-vriendelijke opmaak
Geen tabellen, tekstvakken of complexe graphics. Eenvoudige tekstopmaak (vet, cursief) is voldoende en wordt door alle systemen correct verwerkt.
Voorbeelden
| Voor | Na |
|---|---|
| Teamspeler | Wekelijkse afdelingsoverstijgende design-reviews mede modereren |
| Sterke communicatie | Stakeholder-sync modereren; beslissingen samenvatten |
| Digital Native gezocht | 3+ jaar ervaring met moderne webtechnologieën (React, TypeScript) |
| Jong, dynamisch team | Cross-functioneel team van 8 personen, agile werkwijze |
| U bent stressbestendig en flexibel | U coördineert parallel 3-5 projecten en past prioriteiten aan bij veranderende eisen |
| De ideale kandidaat is proactief | U identificeert procesverbeteringen en implementeert deze in afstemming met het team |
Duidelijke taal = eerlijke toegang.
— Carrière Wiki Redactie
Do/Don't
Eenvoudige taal
Korte zinnen, concrete werkwoorden, geen jargon.
Bias vermijden
Inclusieve begrippen en neutrale criteria.
Leesbare structuur
Koppen, lijsten, consistente structuur.
Geen tekstmuren
In scanbare secties opdelen.
Veelgestelde vragen
Waarom is inclusieve taal in vacatures belangrijk?
Inclusieve formuleringen vergroten uw talentenpool met meer dan 42% en verminderen juridische risico's aanzienlijk. Onderzoek toont aan dat bevooroordeelde taal gekwalificeerde kandidaten afschrikt – met name vrouwen, oudere sollicitanten en personen met een migratieachtergrond. Neutrale, concrete formuleringen signaleren een open bedrijfscultuur en verhogen aantoonbaar het sollicitatiepercentage.
Juridisch zijn discriminerende formuleringen in de EU verboden. Overtredingen kunnen tot schadeclaims leiden. Inclusieve taal is daarom niet alleen ethisch juist, maar ook economisch en juridisch geboden.
Hoe vermijd ik genderspecifieke taal?
Gebruik genderneutrale functietitels zoals 'ontwikkelaar' (niet 'ontwikkelaarster'), 'leidinggevende' (niet 'manager/manageres'). Vermijd masculien gecodeerde woorden zoals 'agressief', 'doortastend', 'dominant' – gebruik in plaats daarvan 'doelgericht', 'overtuigend', 'besluitvaardig'.
Formuleer om om voornaamwoorden te vermijden: In plaats van 'De kandidaat moet' → 'U moet' of 'In deze rol zult u'. Als voornaamwoorden nodig zijn, gebruik 'zij/hun' als neutrale alternatief of wissel de voornaamwoorden af.
Wat is de ideale zinslengte voor vacatures?
Maximaal 20 woorden per zin voor optimale leesbaarheid. Eye-tracking-onderzoek toont aan dat langere zinnen het bouncepercentage tot 28% verhogen. Gebruik de actieve vorm ('U ontwikkelt' in plaats van 'Er wordt ontwikkeld'), concrete werkwoorden en vermijd vakjargon.
Korter is beter voor scannen: 67% van de kandidaten leest vacatures op mobiele apparaten. Korte, beknopte zinnen werken op alle schermformaten optimaal.
Hoe moet ik de secties van een vacature structureren?
Consistente volgorde creëert herkenbaarheid en vergemakkelijkt het scannen: 1) Missie/doel van de rol (2-3 zinnen), 2) Hoofdverantwoordelijkheden (5-7 bullet points), 3) Eisen onderverdeeld in must-have en nice-to-have criteria, 4) Benefits en ontwikkelingsmogelijkheden, 5) Werkmodel (Remote, Hybrid, On-Site), 6) Sollicitatieproces met tijdlijn.
Deze structuur stelt kandidaten in staat om in 14 seconden te beslissen of de rol past, en ATS-systemen om de advertentie correct te categoriseren.
Welke opmaak verbetert de leesbaarheid?
Duidelijke koppen (H2/H3) voor elke sectie helpen zowel mensen als ATS-systemen de structuur te herkennen. Gebruik opsommingslijsten (bullet points) in plaats van lopende tekst voor verantwoordelijkheden en eisen.
Witruimte tussen secties verbetert de scanbaarheid met 34%. Vermijd tekstmuren – verdeel lange alinea's in 2-3 zinnen per alinea. Gebruik eenvoudige tekstopmaak (vet voor sleutelbegrippen, cursief voor nadruk) en vermijd complexe tabellen of graphics die ATS-systemen niet kunnen verwerken.
Hoe formuleer ik eisen concreet en observeerbaar?
In plaats van subjectieve eigenschappen zoals 'teamspeler', 'communicatief sterk', 'stressbestendig' gebruikt u concrete, observeerbare gedragingen: 'U modereert wekelijkse cross-functionele meetings met 3 afdelingen', 'U coördineert parallel 3-5 projecten', 'U presenteert kwartaalresultaten aan C-Level'.
Deze aanpak heeft drie voordelen: 1) Kandidaten kunnen hun geschiktheid objectief inschatten, 2) U vermijdt onbewuste vooroordelen (Bias), 3) De eisen zijn in het sollicitatiegesprek gemakkelijker te verifiëren.
Met welke culturele verschillen moet ik rekening houden bij internationale vacatures?
Culturele normen verschillen aanzienlijk: In het Duitstalige gebied wordt een zakelijke, gedetailleerde presentatie met volledige opsomming van alle eisen gewaardeerd. In de Angelsaksische wereld (UK, USA) worden kortere, op voordelen gerichte formuleringen geprefereerd die de ontwikkelingsmogelijkheden benadrukken.
In Aziatische markten wordt meer waarde gehecht aan hiërarchie en stabiliteit, terwijl Scandinavische landen work-life balance en platte hiërarchieën waarderen. Pas toon, lengte en zwaartepunten cultureel aan – pure vertaling is niet voldoende.
Pas inclusieve opmaak toe op uw CV
Onze AI-gestuurde editor zorgt ervoor dat uw CV duidelijke, professionele taal gebruikt.